„Wetter than an otter’s pocket“ sagt man, wenn eine Frau sexuell sehr erregbar ist (schnell sehr feucht wird).
She is wetter than an otter’s pocket.
Sie ist feuchter als die Tasche eines Otters.
kultur, technik, genuss, wörter und andere absonderlichkeiten
„Wetter than an otter’s pocket“ sagt man, wenn eine Frau sexuell sehr erregbar ist (schnell sehr feucht wird).
She is wetter than an otter’s pocket.
Sie ist feuchter als die Tasche eines Otters.
CP Time steht in den USA für „Colored People Time“, also „schwarze Zeit“.
Damit wird ausgesagt, dass etwas unpünktlich beginnen wird bzw. beginnt.
Achtung: Die Verwendung des Begriffs könnte rassistisch ausgelegt werden.
White girl: Why are we still waiting? The show should have started 30 minutes ago.
White guy: The organizers are black so we’re on CP Time.
Eine Variante von Jenga, bei der man ein Kleidungsstück auszieht, wenn der Turm fällt.
Vergleiche auch Strip Poker.
Als „The Alaskan Bull worm“ bezeichnet man im Slang einen großen Penis, bei dem die Adern stark hervortreten.
Bei Pittsburghese handelt es sich um die Bezeichnung des in Pittsburgh (Pennsylvania) gesprochenen Dialekt bzw. Slang.
„Girls who eat carrots“ („Mädchen, die Karrotten essen“) ist US-Slang für Mädchen, die gute Blow-Jobs geben können.
Jizzhole ist englisch und bedeutet wörtlich übersetzt „Spermaloch“ (Jizz ist Slang für Sperma).
Jizzhole wird im Slang daher herabsetzend – aber auch anerkennend, auf den Kontext kommt es an -für Frauen verwendet „Jizzhole Christine gets filled“.
Seltener auch für eine der Körperöffnungen.
Tinkerfluff ist ein Slang Ausdruck für Vagina.
Entsprechende deutsche Synonyme finden Sie hier.
fitta ist ein schwedisches Wort für Vagina („Pussy“), das es in den amerikanischen Slang geschafft und dort in diesem Sinne verwendet wird.